Buscar

jueves, 10 de septiembre de 2015

Traducción "Venus" de Tatsh + RayZY (DDR)

¡Extrañaba mis traducciones! Estuve trabajando una temporada y no tenía tiempo suficiente para dedicarme a mis proyectos. 

En el trabajo conocí a un compañero que le gustaba mucho esta canción del DDR (sale en varias versiones del juego, además de otros juegos como el DrumMania) y decidí traducirla, pero debo admitir que fue muy difícil, además del uso de algunas palabras que no encontraba debido a su antiguo uso (u otras razones que desconozco xD). 

Los dejo con la canción y mi trabajo, ¡un excelente día!






漢字
Venus

繰り返す過ちにこの身を委ねたとしても
絶え間なく降り注いでいた涙の夜に迷ってる二人がいた
快楽へのPhase
満たされない反発のFace
吐息を押し殺した部屋 貴方を見失う

奪いたいほどに求め合えるなら
傷付け合ったとしても構わない
あなたの夢に生き続けてく
墮ちてゆく小さな寫真の上

「いつの日か報われる」そんな日々が訪れても
徬徨った夜の闇と涙の行方をそっと聞かせて欲しい
誘惑へのPhase
応える度に潛むFace
唇を重ねた今 貴方へ惹かれてく

後悔しても満たされるのなら
傷付け合ったとしても構わない
戻れないことは理解出來てる
墮ちて逝く慾望 幻へ

笑いたいほどに求め合えるなら
傷付け合ったとしても構わない
あなたの夢を追いかけてく
霞みゆく夜明け

奪いたいほどに求め合えるなら
傷付け合ったとしても構わない
あなたの夢に生き続けてく
墮ちてゆく小さな寫真の上

(x4) Venus, just now you and me,
Just Fallin’ Night, I'm telling lie.
Cause, You are missing day and night.
You're Kissing night

***************************************************

Romaji
Venus

Kurikaesu ayamachi ni kono mi wo yudaneta to shitemo
taemanaku furisosoideita namida no yoru ni mayotteru, futari ga ita
kairaku e no phase,
mitasarenai hanpatsu no face
toiki wo oshi koroshita heya, anata wo miushinau.

Ubaitai hodo ni motomeaeru nara
kizutsukeatta to shitemo kamawanai
anata no yume ni ikitsuzuketeku
ochiteyuku chiisana shashin no ue.

"Itsu no hi ka mukuwareru" sonna hibi ga otozuretemo
samayotta yoru no yami to namida no yukue wo sotto kikasete hoshii
yuuwake e no phase
kotaeru tabi ni hisomu face
kuchibiru wo kasaneta ima anata e hikareteku.

Koukai shitemo mitasareru no nara
kizutsukeatta to shitemo kamawanai
modorenai koto wa rikai dekiteru
ochiteyuku yokubou maboroshi e.

Waraitai hodo ni motomeaeru nara
kizutsukeatta to shitemo kamawanai
anata no yume wo oikaketeku
kasumi yuku yoake.

Ubaitai hodo ni motomeaeru nara
kizutsukeatta to shitemo kamawanai
anata no yume ni ikitsuzuketeku
ochiteyuku chiisana shashin no ue.

(x4) Venus, just now you and me,
Just Fallin’ Night, I'm telling lie.
Cause, You are missing day and night.
You're Kissing night

******************************************************

Traducción
Venus

Un error que se repite aunque abandone este cuerpo;
innecesariamente dos personas se pierden en las lágrimas de la noche
hacia una fase de placer.
Con cara de oposición, insatisfecho,
en esta habitación, mi sofocado aliento muere, mientras te pierdo.

Pero juntos deseamos renunciar a ese límite,
dispuestos, incluso, a lastimarnos;
te dejas caer sobre pequeñas fotos,
sigue viviendo por tus sueños.

"Algún día seré recompensado". Llegado ese día,
vagando y llorando en la oscura noche, queria escucharte dulcemente;
era una fase de tentación.
En cada respuesta estaba tu cara oculta,
tus labios se repiten y me atraen hacia ti.

Y aunque me arrepiento, estamos dispuestos a lastimarnos,
y me siento satisfecho.
Podemos entender las cosas que no vuelven como
mis deseos que decaen hacia una ilusión.

Juntos deseamos burlarnos de ese límite,
dispuestos, incluso, a lastimarnos.
Persigue tus sueños
hacia un amanecer nublado.

Pero juntos deseamos renunciar a ese límite,
dispuestos, incluso a lastimarnos.
Te dejas caer sobre las pequeñas fotos,
sigue viviendo por tus sueños.

(x4) Venus, en este momento, tú y yo,
en la noche que acaba de caer; estoy mintiendo.
Porque, te pierdo en los días y en las noches.
Eres un beso de buenas noches.


Tatsh