Buscar

miércoles, 9 de enero de 2013

Traducción de Sakuranbo de Ai Otsuka

Esta canción es muy especial para mí n__n fue una traducción especial que hice directamente del japonés n_n  La canción primero está en japonés, luego en la pronunciación en japonés (romaji) y finalmente en español n_n



*******************************************
漢字
さくらんぼ

愛し合う2人 幸せの空

隣どおし あなたとあたし さくらんぼ

手帳開くと もう 2年たつなぁって
やっぱ実感するね なんだか照れたりするね
そういや ヒドイ コトもされたし
ヒドイ コトも言ったし
中実がいっぱいつまった 甘い甘いものです

泣き泣きの1日や 自転車の旅や
書きあらわせれない
だって 多いんだもん!!

笑顔咲ク 君とつながってたい
もしあの向こうに見えるものがあるなら
愛し合う2人 幸せの空
隣どおし あなたとあたし さくらんぼ

もらったものは そう愛を感じ
あげたものは もちろん 全力の愛です
やっぱいいもんだよね 共同作業 罰ゲーム
思いがけなく歴史は さらに深いけれど

1つでも 欠けてたら とんでもなく
足りない 足りない! 足りない!! 2人の絆

笑顔咲ク 君と 抱き合ってたい
もし遠い未来を 予想するのなら
愛し合う2人 いつの時も
隣どおし あなたと あたし さくらんぼ

笑顔咲ク 君とつながってたい
もしあの向こうに見えるものがあるなら
愛し合う2人 幸せの空
隣どおし あなたとあたし さくらんぼ

(もういっかい!!)

笑顔咲ク 君と 抱き合ってたい
もし遠い未来を 予想するのなら
愛し合う2人 いつの時も
隣どおし あなたと あたし さくらんぼ
愛し合う2人 いつの時も
愛し合う2人 いつの時も
隣どおし あなたと あたし さくらんぼ

*******************************************************
Romaji
Sakuranbo

Aishiau futari shiawase no sora
tonari dooshi anata to atashi sakuranbo.

Techou hiraku to mou ninen tatsu naatte
yappa jikkan suru ne nandaka teretari suru ne
sou iya HIDOI KOTO mo saretashi
HIDOI KOTO mo ittashi
nakami ga ippai tsumatta amai amai mono desu.


Naki naki no ichinichi ya jitensha no tabi ya
daki arawaserenai
datte ooindamon!!

Egaosaku kimi to tsunagattetai
moshi ano mukou ni mieru mono ga arunara
aishiau futari shiawase no sora
tonari dooshi anata to atashi sakuranbo

Moratta mono wa sou ai wo kanji
ageta mono wa mochiron zenryoku no ai desu
yappa ii mon da yone kyoudosagyou batsu GEEMU
omoi ga kenaku rekishi wa sara ni fukai keredo

Hitotsu demo kaketetara tondemonaku
tarinai tarinai tarinai!! futari no kizuna

Egao saku kimi to daki attetai
moshi tooi mirai wo yosousuru no nara
aishiau futari itsu no toki mo
tonari dooshi anata to atashi sakuranbo

Egao saku kimi to tsunagattetai
moshi ano mukou ni mieru mono ga aru nara
aishiau futari shiawase no sora
tonari dooshi anata to atashi sakuranbo

(mou ikkai!!)

Egao saku kimi to daki attetai
moshi tooi mirai wo yosousuru no nara
aishiau futari itsu no toki mo
tonari dooshi anata to atashi sakuranbo
aishiau futari itsu no toki mo
aishiau futari itsu no toki mo
tonari dooshi anata to atashi sakuranbo

*************************************************
Traducción
Cerezas

Para dos personas que se aman
la fortuna está en el aire
tú y yo somos como un par de cerezas del mismo árbol.

Al abrir mi diario, 
me doy cuenta que ya han pasado dos años.
Me siento algo tímida,
pero sé que es un verdadero sentimiento.

Hemos vivido momentos difíciles
y dicho cosas desagradables,
pero son más los buenos momentos,
momentos muy dulces.

Ese día que estaba llorando, 
ese paseo en bicicleta;
no puedo escribirlo todo
¡¡por que son tantos recuerdos!!

Cuando estoy junto a ti mi sonrisa florece,
puedes ver que alrededor de nosotros
han sucedido muchas cosas.

Para dos personas que se aman, 
la fortuna está en el aire.
Tú y yo somos como dos cerezas del mismo árbol.

Puedo sentir el amor,
en cada cosa que haces por mi.
Y todo lo que hago por ti
lo hago con todo mi amor.

Siempre hemos estado juntos,
en las buenas y en las malas.
Por todo esto,
tenemos una profunda historia juntos.

No es suficiente si son recuerdos de una persona,
¡¡no es suficiente!! ¡no es suficiente!!! por que son de los dos.

Mi sonrisa florece y quiero abrazarte
incluso hacemos planes
para un futuro lejano.

Amándonos el uno al otro,
en todo momento y lugar,
tú y yo somos como dos cerezas de un mismo árbol.

Cuando estoy contigo mi sonrisa florece
puedes ver que alrededor de nosotros han pasado muchas cosas.

Para dos personas que se aman
la fortuna está en el aire.
Tú y yo somos como dos cerezas del mismo árbol.

(¡una vez más!)

Mi sonrisa florece y quiero abrazarte,
incluso hacemos planes para un futuro lejano.

Amándonos el uno al otro,
en todo momento y lugar.
Tú y yo somos como dos cerezas del mismo árbol.
Amándonos el uno al otro,
en todo momento y lugar.
Amándonos el uno al otro,
en todo momento y lugar.
Tú y yo somos como dos cerezas del mismo árbol.


Ai Otsuka



No hay comentarios:

Publicar un comentario